-
1 gueule
(f) морда, пасть♦ avoir de la gueule (шутл.) обладать привлекательной внешностью♦ casser la gueule à qn съездить кому-л. по морде♦ coup de gueule ор; грубый втык♦ fort en gueule; ▼ grande gueule горлопан♦ gueule d'amour (ирон.) соблазнитель♦ gueule de bois головная боль с похмелья♦ gueules noires шахтёры♦ soigner sa gueule de bois ([lang name="French"]sa G.D.B.) отсыпаться с похмелья♦ ( ferme) ta gueule! (груб.) заткнись!♦ travailler à la gueule du client (шутл.) подстраиваться под желания заказчика♦ gueuler горланить, орать♦ gueuleton (m) дружеская пирушкаСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > gueule
-
2 bek
♦voorbeelden:een grote bek opzetten tegen • gueuler contrehou je bek! • ta gueule!een bek opzetten • pousser un coup de gueuleiemand de bek snoeren • clouer le bec à qn.gekke bekken trekken • s'amuser à faire des grimacesiemand op zijn bek geven • casser la gueule à qn.〈 figuurlijk〉 (plat) op zijn bek gaan, vallen • se casser la gueule, la figure→ link=paard paard -
3 smoel
I 〈de〉♦voorbeelden:zijn smoel dichthouden • fermer sa gueulehoud je smoel! • ta gueule!1 [gezicht] gueule♦voorbeelden:1 iemand op zijn smoel slaan • casser la gueule à qn.op zijn smoel vallen • se casser la gueule -
4 погибнуть
périr vi, succomber vi, être perduон поги́б! — il est perdu!, c'en est fait de lui!
* * *v1) gener. faire naufrage, se casser la figure, se casser la gueule, se faire casser la gueule, se tuer, succomber (от чего-л.), trouver la mort, y laisser sa peau, y résilier, crever (о растении, животном), se perdre2) med. décéder3) liter. sombrer -
5 Schnauze
'ʃnautsəf1) gueule f, museau m, mufle m2)(fam: Mund) die Schnauze voll haben — en avoir marre, en avoir plein le dos
die Schnauze halten — fermer sa gueule, se la fermer, se la boucler
SchnauzeSchnd73538f0au/d73538f0ze ['∫n42e5dc52au/42e5dc527a05ae88ts/7a05ae88ə] <-, -n>Wendungen: die Schnauze voll haben (umgangssprachlich) en avoir ras le bol; auf die Schnauze fallen (umgangssprachlich) se casser la gueule -
6 sgrugnare
sgrugnare v. ( sgrùgno) I. tr. ( pop) casser la gueule à. II. prnl. sgrugnarsi ( pop) se casser la gueule. -
7 donderstralen
1 [klieren] être casse-pieds2 [vallen] se casser la gueule♦voorbeelden:1 zit niet te donderstralen! • tu as fini de me casser les pieds?¶ donderstraal op! • va te faire foutre! -
8 waste
waste [weɪst]∎ very little is wasted in this family on ne gaspille pas dans cette famille;∎ I hate wasting food j'ai horreur de gâcher la nourriture;∎ don't waste your life hanging around pubs ne gâche pas ta vie à traîner dans les pubs;∎ I wasted an hour at the post office j'ai perdu une heure à la poste;∎ don't waste your time worrying about her ne t'en fais pas pour elle, tu perds ton temps;∎ she wasted no time in telling us about it elle s'est empressée de nous le raconter;∎ familiar you didn't waste any time, did you! tu n'as pas perdu de temps, hein?;∎ expensive wine is wasted on me je suis incapable d'apprécier le bon vin;∎ a beautiful house like that is wasted on such people une belle maison comme ça, c'est trop beau pour des gens pareils;∎ the joke was wasted on him il n'a pas compris la plaisanterie;∎ you're wasting your energy vous vous dépensez inutilement;∎ you're wasting your breath! tu uses ta salive pour rien!;∎ don't waste your breath trying to convince them ne te fatigue pas ou ne perds pas ton temps à essayer de les convaincre;∎ proverb waste not, want not = l'économie protège du besoin∎ her body was completely wasted by cancer son corps était complètement miné par le cancer(c) familiar (attack) casser la gueule à, démonter le portrait à; (kill) buter, refroidir, zigouiller;∎ to waste sb's face casser ou défoncer la gueule à qn, faire une tête au carré à qn2 noun∎ what a waste! quel gâchis ou gaspillage!;∎ it's a waste of breath arguing about it ce n'est pas la peine d'en discuter;∎ that book was a complete waste of money ce livre, c'était de l'argent jeté par les fenêtres;∎ it's a waste of time talking to her tu perds ton temps à discuter avec elle;∎ what a waste of time! que de temps perdu!;∎ our trip was a waste of time and energy notre voyage a été une perte de temps et d'énergie;∎ it's an enormous waste of talent c'est énormément de talent gâché;∎ don't let all this food go to waste! ne laissez pas ou n'allez pas laisser tout ça se perdre!;∎ I'm not going to let the opportunity go to waste je ne vais pas laisser passer l'occasion;∎ familiar he's a waste of space il est nul(b) (UNCOUNT) (refuse → gen) déchets mpl; (→ household) ordures fpl (ménagères); (→ water) eaux fpl usées;∎ industrial waste déchets mpl industriels∎ to lay waste to sth, to lay sth waste ravager ou dévaster qch∎ the children were playing on waste ground les enfants jouaient sur un terrain vagueterres fpl désolées, désert m;∎ the polar wastes le désert polaire►► British waste bin (in kitchen) poubelle f, boîte f à ordures; (for paper) corbeille f (à papier);waste collection ramassage m des ordures;waste disposal élimination f ou destruction f des déchets ou des ordures;waste disposal site dépôt m d'ordures;waste disposal unit broyeur m d'ordures;waste heat chaleur f perdue;waste heat recovery récupération f de la chaleur perdue;waste material déchets mpl;waste matter déchets mpl;waste paper (UNCOUNT) papier m ou papiers mpl de rebut;waste pipe (tuyau m de) vidange f;waste product Industry déchet m de production ou de fabrication; Physiology déchet m (de l'organisme);waste segregation tri m sélectif (des ordures ménagères)dépérir -
9 shit
1 noun(a) (excrement) merde f;∎ to have the shits avoir la chiasse;∎ dog shit merde f de chien;∎ tough shit! tant pis pour ma/ta/sa/ etc gueule!;∎ she thinks she's hot shit elle ne se prend pas pour de la merde;∎ to kick or to beat or to knock the shit out of sb casser la gueule à qn, défoncer la gueule à qn;∎ to scare the shit out of sb foutre une trouille bleue à qn;∎ to bore the shit out of sb faire crever qn d'ennui;∎ I don't give a shit je m'en fous, j'en ai rien à foutre;∎ who gives a shit? qu'est-ce que ça peut foutre?;∎ to treat sb like shit traiter qn comme de la merde;∎ to be in the shit être dans la merde;∎ to drop sb in the shit foutre qn dans la merde;∎ when the shit hits the fan quand nous serons dans la merde (jusqu'au cou);∎ to get one's shit together se ressaisir□ ;∎ to be up shit creek (without a paddle) être dans une merde noire;∎ vulgar he thinks his shit doesn't stink il se prend pas pour de la merde;∎ vulgar eat shit (and die)! va te faire foutre!;∎ shit happens ce sont des choses qui arrivent□(b) (UNCOUNT) (nonsense, rubbish) conneries fpl;∎ I hate it when he starts on his anarchy shit je déteste quand il se met à débiter ses conneries sur l'anarchie;∎ that's a load of shit! c'est des conneries, tout ça!;∎ don't give me that shit! arrête tes conneries!;∎ to talk shit raconter des conneries;∎ he's full of shit il dit que des conneries, il sait pas ce qu'il dit;∎ no shit! sans déconner!, sans dec!∎ he's been a real shit to her il s'est vraiment conduit en salaud avec elle∎ I can't see shit j'y vois que dalle, j'y vois goutte;∎ that doesn't mean shit ça veut rien dire;∎ he doesn't do shit il en rame pas une, il en fout pas une rame∎ to be a load of shit, American to be the shits être de la merde(g) (useless things) bordel m, foutoir m;∎ clear all that shit off your desk vire-moi ce bordel de ton bureau(h) (disgusting substance) merde f, saloperie f;∎ I can't eat this shit je peux pas bouffer cette merde∎ to give sb shit faire chier qn;∎ I don't need this shit! j'ai pas envie de m'emmerder avec ce genre de conneries!(a) (defecate) chier;∎ figurative shit or get off the pot! alors, tu te décides?□∎ British to shit on sb from a great height (treat badly) traiter qn comme de la merde; (defeat) battre qn à plates coutures, écrabouiller qn;∎ American shit on that! et puis merde!∎ your parents will shit when they see what you've done! tes parents vont piquer une crise quand ils se rendront compte de ce que t'as fait!(a) to shit oneself (defecate, be scared) chier dans son froc; (react with anger) piquer une crise; (react with surprise) ne pas en revenir;∎ to shit a brick or bricks chier dans son froc, French Canadian chier dans ses culottes(worthless) merdique;∎ to feel shit (ill) se sentir patraque; (guilty) se sentir coupable□, avoir les boules ou les glandes;∎ I had a really shit time j'en ai bavé;∎ he's a shit driver il conduit comme un pied5 adverb∎ to be shit out of luck ne pas avoir de bol ou de potmerde! -
10 malhar
ma.lhar[maλ‘ar] vt 1 battre, marteler. 2 contusionner. 3 rosser. vi 4 donner des coups.* * *[ma`ʎa(x)]Verbo transitivo battreVerbo intransitivo ( informal) se casser la figure* * *verbo -
11 smash
smash [smæ∫]1. nouna. ( = break) casser ; ( = shatter) fracasserb. [+ spy ring] démanteler ; [+ hopes] ruiner ; [+ enemy, opponent] écraser ; [+ sports record] pulvériser (inf)4. compounds[+ door] enfoncer• he was smashed up in a car accident (inf) il a été sérieusement amoché (inf) dans un accident de voiture2. nounaccident m* * *[smæʃ] 1.1) ( crash) (of glass, china) bruit m fracassant; ( of vehicles) fracas m3) (colloq) (also smash hit) Music tube (colloq) m; Cinema film m à grand succès2.to be a smash — faire un tabac (colloq)
transitive verb1) briser ( with avec); ( more violently) fracasser2) ( destroy) écraser [demonstration, opponent]; démanteler [drugs ring]3) Sport pulvériser (colloq) [record]3.1) ( disintegrate) se briser, se fracasser (on sur, against contre)2) ( crash)to smash into — [vehicle] aller s'écraser contre
3) Finance faire faillite•Phrasal Verbs:- smash in- smash up -
12 Fresse
Fresse(vulgär) gueule Feminin umgangssprachlich; Beispiel: die Fresse halten fermer sa gueule umgangssprachlich; Beispiel: jemandem eine in die Fresse hauen casser la gueule à quelqu'un umgangssprachlich -
13 cabo
ca.bo[k‘abu] sm 1 poignée. 2 Geogr cap. 3 Mil caporal, brigadier. 4 Náut amarre. cabo de reboque câble de remorque. cabo de vassoura manche du balai. cabo elétrico câble électrique. dar cabo de conclure. levar a cabo mener à bien. TV a cabo TV à câble.* * *[`kabu]Substantivo masculino (de utensílio) manche masculin(de terra) cap masculin(de eletricidade) câble masculin(corda grossa) corde féminin(de exército) caporal masculinaté ao cabo jusqu'au boutao cabo de au bout dedar cabo de algo ( informal) mettre quelque chose en l'air* * *nome masculinocabo do mundobout du mondedobrar um cabodoubler un captelevisão por cabotélévision par câbleamarre f.cabo de açocâble en aciercabo de reboquecâble de tractionnome 2 géneroscabo da políciabrigadierau bout decasser la gueule à quelqu'uncasser quelque chosedu début à la finmener quelque chose à bien -
14 драться
1) ( сражаться) se battre; être aux prises avec qn; se colleter (tt) ( или se bagarrer) avec qn ( fam)дра́ться с враго́м — se battre contre l'ennemi
дра́ться на дуэ́ли — se battre en duel
2) ( бить друг друга) se battreмальчи́шки деру́тся — les gamins se bagarrent
* * *v1) gener. batailler, combattre, entrebattre, se bastonner, se castagner, se colleter, se disputer (за что-л.), se tabasser, en découdre avec, barouder, se bourrer, se cogner (с кем-л.), se gourmer, se taper, se torcher, se casser la gueule2) colloq. se crêper se crêper (о женщинах), bagarrer, se bûcher, se châtaigner, s'expliquer, se dérouiller, se peigner3) obs. chamailler4) rude.expr. se bouffer (le nez)5) simpl. se bigorner, se mettre sur la gueule, chicorer (se)6) argo. (с) se friter (avec) -
15 набить
1) bourrer vt; remplir vt ( наполнить); combler vt ( переполнить); rembourrer vt (матрасы, диваны и т.п.)наби́ть су́мку кни́гами — bourrer le sac de livres
2) ( настрелять) abattre vtнаби́ть мно́го ди́чи — abattre beaucoup de gibier
3) ( вколотить) enfoncer vt, ficher vtнаби́ть гвозде́й — enfoncer des clous
4) (насадить, надеть)наби́ть о́бруч на бо́чку — cercler un tonneau
••наби́ть ру́ку ( в чём-либо) — se faire la main à qch, avoir la main rompue à qch
наби́ть оско́мину разг. — agacer les dents; перен. en être dégoûté, en avoir par-dessus la tête; en avoir marre (fam)
наби́ть це́ны — hausser (придых.) ( или surélever) les prix
наби́ть себе́ це́ну разг. неодобр. — se faire mousser
наби́ть карма́н — se remplir les poches; faire de la gratte (fam)
наби́ть мо́рду кому́-либо груб. — casser la gueule à qn, donner sur la gueule à qn
* * *vgener. bonder (чем-л.) -
16 набить морду
v1) colloq. casser la figure à (qn) (кому-л.), casser la gueule, amocher2) simpl. démolir la façade a (qn)3) canad. (кому-л.) faire une job de bras -
17 потерпеть неудачу
v1) gener. avoir les jambes de flanelle, enregistrer un échec, essuyer un revers, essuyer un échec, faire (un) four, faire fiasco, faire long feu, faire naufrage, manquer son coup, perdre son procès, perdre un procès, rater son coup, rester sur le carreau, se faire baloutchi, subir un échec, subir une défaite, éprouver un échec, succomber, prendre une pilule, ramasser une pelle, se casser la gueule, se faire ramasser2) colloq. foirer, prendre une bûche, ramasser une bûche, rater, se ramasser, faire pschit, y laisser des plumes, y perdre des plumes3) liter. capoter, échouer, se casser le nez4) simpl. avoir de la paille au fesses, l'avoir dans l'os5) argo. prendre une casquette -
18 провалиться
1) ( упасть в какое-либо отверстие) tomber vi (ê.)2) ( обрушиться от тяжести) s'effondrer, s'écroulerкры́ша провали́лась — le toit s'est effondré
3) перен. разг. (не удаться; тж. на экзамене) échouer vi, rater vi ( abs); faire four (fam) (тк. о пьесе)как сквозь зе́млю провали́ться — прибл. disparaître comme par enchantement
он гото́в был сквозь зе́млю провали́ться — il aurait voulu être à cent pieds sous terre
* * *v1) gener. être grillé, (s'en) aller à vau-l'eau, faire (un) four (о пьесе и т.п.), faire baraque, faire fiasco, faire un flop, finir en queue de poisson, ramasser une tape, recevoir une tape, se casser la gueule (о фильме и др.), se faire recaler (на экзамене), se faire refuser (на экзамене), tomber dans le lac, tomber en quenouille, tomber à plat, s'abîmer, tomber (о пьесе), faire long feu2) colloq. être par terre (напр., о планах), claquer dans les doigts (в последнюю минуту), se planter, faire pschit (variante orthographique: faire pschitt. Ex.: La surprise a fait pschit.), prendre une veste (на выборах), foirer, se ramasser3) liter. avorter, capoter, craquer, se casser les reins, échouer, rater, faire tilt4) theatre. faire un bide, chuter5) school.sl. prendre un carton, ramasser un carton, cartonner6) jarg. cop out7) simpl. merder, merdoyer8) canad. bloquer (на экзамене)9) swiss. luger (на экзамене, на выборах)10) argo. se faire baloutchi -
19 упасть
1) прям., перен. tomber vi (ê.)упа́сть на коле́ни — tomber à genoux
упа́сть кому́-либо в но́ги — tomber ( или se jeter (tt)) aux pieds de qn
2) ( понизиться) baisser vi; descendre vi (ê.) ( о барометре)••упа́сть в о́бморок — s'évanouir
упа́сть ду́хом — se décourager, perdre courage
у него́ гора́ упа́ла с плеч — il éprouva un immense soulagement
* * *v1) gener. faire (une) chute, faire flop, faire un parterre, faire un plongeon, faire un soleil, s'abattre, se casser la figure, se casser la gueule, se laisser choir, se laisser tomber, se retourner les pinceaux, se va, tomber, tomber bas, s'affaler, dévisser2) colloq. faire un vol plané, se cracher, se ficher par terre, se flanquer par terre, s'aplatir, se planter, se ramasser, cueillir les paquerettes, piquer un soleil, prendre une gaufre, ramasser une gaufre, chuter3) liter. descendre en vol plané4) child.sp. faire boum5) simpl. valdinguer, damer, se rétamer6) argo. prendre une gamelle, ramasser une gamelle, se répandre -
20 lazeren
См. также в других словарях:
casser\ la\ gueule — Frapper violemment au visage. • Alexandre lui avait calmement promis de lui casser la gueule s’il continuait à s’intéresser à vous … Le petit dico du grand français familier
se\ casser\ la\ gueule — Tomber, faire une chute. • Attention, Clément! Descends du mur, tu vas te casser la gueule! • Je suis monté sur le toit, une tuile a cédé, je me suis cassé la gueule. Métaphoriquement, s’écrouler, subir un échec spectaculaire . • Son grand projet … Le petit dico du grand français familier
casser — [ kase ] v. <conjug. : 1> • v. 1160; quasser « briser » 1080; bas lat. quassare, de quatere « secouer » I ♦ V. tr. A ♦ 1 ♦ Mettre en morceaux, diviser (une chose rigide) d une manière soudaine, par choc, coup, pression. ⇒ briser, broyer,… … Encyclopédie Universelle
gueule — [ gɶl ] n. f. • goule XIe; gola 980; lat. gula « gosier, bouche » I ♦ Bouche (de certains animaux, surtout carnassiers). La gueule d un chien, d un brochet, d un reptile. « les crocodiles et les requins qui passent entre deux eaux la gueule… … Encyclopédie Universelle
GUEULE — n. f. La bouche chez les animaux carnassiers, chez certains autres quadrupèdes, chez certains poissons et certains gros reptiles. La gueule d’un chien, d’un loup, d’un lion, d’un crocodile, d’un requin, d’un brochet, etc. Gueule béante. Le lion… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
gueule — n.f. Visage. Avoir une bonne gueule, ou une sale gueule, être sympathique, ou antipathique. Gueule de raie, gueule à chier dessus, visage antipathique. Gueule de vache, personnage brutal et autoritaire. Gueule d amour, séducteur. Faire la gueule … Dictionnaire du Français argotique et populaire
casser — v.t. Cambrioler avec effraction. / Démonter une voiture, une machine pour en récupérer les pièces et les métaux. / Débrocher un livre (pour en vendre les gravures, par. ex.). / Casser la tête, fatiguer par du bruit, des paroles. / Casser la… … Dictionnaire du Français argotique et populaire
gueule — f Le visage. Mot familier dur, voire agressif. • Qu’est ce qu’elle a ma gueule? Elle te plaît pas ma gueule? • – Tu as une sale gueule, qu’est ce qui se passe? – Rien, j’ai pris un coup de vieux. casser la gueule se casser la gueule faire la… … Le petit dico du grand français familier
casse-gueule — [ kasgɶl ] n. m. inv. et adj. inv. • 1808; de casser et gueule ♦ Fam. Entreprise hasardeuse, opération risquée; lieu où l on risque de tomber. ⇒ casse cou. Spécialt Aller au casse gueule, à la guerre. ⇒ casse pipe. ♢ Adj. (plus cour.) Périlleux,… … Encyclopédie Universelle
casse-gueule — adj Dangereux, plein de risques. Soit au sens concret: • Fais gaffe, cet escalier est très casse gueule! (il est dangereux, ou risque de tomber, de se casser la gueule). Soit métaphoriquement: • Tu devrais te méfier, les projets sur CD ROM en ce… … Le petit dico du grand français familier
se casser — ● se casser verbe pronominal être cassé verbe passif Se faire une fracture à un os, se briser une dent : En tombant, elle s est cassé le bras. ● se casser (synonymes) verbe pronominal être cassé verbe passif Se faire une fracture à un os, se… … Encyclopédie Universelle